tag:blogger.com,1999:blog-7898782635470765614.post5171640279168208914..comments2023-09-11T17:58:13.764-04:00Comments on The Rebbetzin's Husband: A leining note from this past ShabbosThe Rebbetzin's Husbandhttp://www.blogger.com/profile/14977193945074906534noreply@blogger.comBlogger2125tag:blogger.com,1999:blog-7898782635470765614.post-12673179875404823252011-09-20T22:12:17.518-04:002011-09-20T22:12:17.518-04:00Michael-
Indeed; since Rashi points that out, it g...Michael-<br />Indeed; since Rashi points that out, it gets a lot of play. This one took me by surprise.<br />Reminds me, actually, of another Haftorah line a gentleman in Allentown took pleasure in pointing out to me - "Kol korei, bamidbar panu derech HaShem" (see the trop there).The Rebbetzin's Husbandhttps://www.blogger.com/profile/14977193945074906534noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7898782635470765614.post-80695547398823912802011-09-20T12:56:28.508-04:002011-09-20T12:56:28.508-04:00I've wondered what the halacha is in the case ...I've wondered what the halacha is in the case of mispronunciations of the haftarah. I've assumed that the gabbai isn't obligated to correct as he would for Torah laining. In general though, if caught, my experience is that it is corrected.<br /><br />The classical case in the Torah often used to show how mispronoucing a word as Mil'ail as Milrah (and vice versa) changes the meaning is in Vayetze. As Rashi points out, at the well the first time Rachel is mentioned "hinai Rachel bito ba-AH im hatzon". The accent is on the second syllable - she is coming. Later "odenu midabeir imam ve'rachel BA-ah" - accent on first syllable - she came. <br /><br />Many other similar instances in the Torah that need to be corrected.Michael Mirskynoreply@blogger.com